|


Vous pouvez entrer dans la base de données de deux façons
différentes : par un thème spécifiques (agroalimentaire,
systèmes de production agroécologiques, etc.), ou via un
accès multithème.

Accès par thème
Pour chacun des thèmes, l'information disponible concerne les 6
fichiers cités précédemment : " expériences
et pratiques ", " organismes et personnes ressources ",
" équipements et technologies ", " références
bibliographiques ", et " documents multimédia ".
Mis à part le thesaurus thématique et le thesaurus géographique
qui sont communs à tous les thèmes, chacun des thèmes
utilise des listes de référence qui lui sont pour la plupart
spécifiques (types d'activités pour les organismes, types
d'équipements, etc.). De même, certaines informations sont
spécifiques à chacun des thèmes et notamment les
champs d'information qui permettent de décrire une expérience.
Accès
multithèmes
Cet accès permet d'interroger simultanément l'ensemble des
bases thématiques, en sélectionnant l'ensemble des 6 fichiers
ou une sélection de fichiers (l'utilisateur peut ainsi effectuer
une recherche sur toutes les expériences menées dans un
pays, quelque soit le thème concerné).
Dans la mesure où chacun des thèmes fonctionne de façon
autonome, avec des listes de référence spécifiques,
la recherche multithème est limitée aux éléments
communs à tous les thèmes : thesaurus thématique
et thesaurus géographique.
Choix
de la langue : français ou anglais
Le choix de la langue de travail dans la base de données se fait
au niveau de la page d'accueil.
Actuellement seuls le français et l'anglais sont traités.
Ce fonctionnement multilingue prend en compte les éléments
suivants :
- l'interface utilisateur
(écrans, message, pages d'aide)
- les listes de
référence (pays, mots clés, domaines d'activités,
etc.)
Par contre, chaque
producteur d'information travaille dans sa propre langue. Les informations
saisies à l'aide des listes de référence sont automatiquement
traduites mais les informations descriptives (descriptif d'un organisme,
analyse d'une expérience, résumé d'un document) ne
sont pas traduites et apparaissent donc dans la langue dans laquelle elles
ont été entrées dans la base.
|